更换制动蹄套件的说明

请仔细阅读并遵循所有说明。您会在制动蹄包装中找到相同的说明。请记住在整个产品生命周期中保留它们。如果您出售车辆,请将它们交给新车主。

这些安装说明是标准维修工作的指南,并没有考虑到不同制动系统可能具有的任何特殊性。必须详细遵循车辆和制动系统制造商发布的特定说明。 

 

首先根据制造商年份和制动系统准确识别适合您汽车的制动蹄的正确参考序列号。必须更换整个轴的制动蹄。

 
准备车辆
 
在更换制动蹄之前,我们建议您注意以下事项:
Etichetta che indica il corretto kit da utilizzare per il veicolo
1. 根据您的车辆仔细选择套件编号。请注意申请日期。
Attrezzi adatti e affidabili da utilizzare
2. 为了您的安全,请务必使用合适且可靠的维修工具。
Smontaggio ruote
3. 以另一个装配为例,逐个车轮正确操作。
Strumenti per spurgare il circuito dei freni
4. 安装套件后,对制动回路进行排气。
 
Indicazione che segnala di non frenare
5. 在这些操作过程中请勿踩下制动踏板
Divieto di utilizzo dell'aria compressa per pulire
6. 请勿使用压缩​​空气进行清洁
Guarnizioni non devono essere sporcate
7. 保护新密封件免受任何污染,直至组装完成。
 
 
BENDIX RAI
拆卸流程
Cacciavite per svitare la ruota del tamburo e smontarlo
1. 拆卸制动鼓。如果遇到困难,要松开密封件,可将螺丝刀插入制动鼓上的车轮安装孔,然后将手动制动杆推回到制动模块的核心后面。
Frecce che indicano come smontare le molle di appoggio
2. 拆卸支撑弹簧
Frecce che indicano come liberare gli appoggi inferiori delle ganasce
3. 释放制动蹄的下支撑。将这些下部支撑件与制动蹄连接在一起,以松开制动蹄的上顶端。
Freccia indica come girare le ganasce e la bielletta
4. 向后倾斜制动蹄摇杆装置并解开手动制动拉线。
frecce indicano come smontare il cilindretto
5. 拆卸轮缸。
Pennello per pulire piatto e tamburo
6. 用干漆刷清洁车轮护罩和制动鼓。
 
 
回装程序
frecce indicano come rimontare il cilindretto
7. 回装新的轮缸。
frecce indicano come riagganciare il freno a mano sul kit
8. 将手动制动拉线连接到套件上
frecce indicano come posizionare i becchi delle ganasce
9. 将制动蹄的端部放置在轮缸上,然后将支架放置在下限位器上。
frecce indicano come montare le molle di appoggio
10. 重新组装支撑弹簧。
indicazione di premere il pedale del freno
11. 重新组装制动鼓。然后反复踩下制动踏板。
 
重要提示对制动回路进行排气。
 
BENDIX RAD
拆卸流程
Cacciavite per svitare la ruota del tamburo e smontarlo
1. 拆卸制动鼓。如果松开密封件时遇到困难:

a. 将螺丝刀插入鼓上的车轮安装孔,将手动制动杆推回制动模块的核心后面。

b. 制动鼓前侧有孔:将一根杆插入孔中,然后向下倾斜锁紧螺栓(图1),解除制动间隙调节。

c. 制动鼓的正面没有孔:将一根杆穿过密封件的开口(图2轮护罩后侧)并将手动制动杆推回制动模块核心后面。 

Frecce che indicano come smontare il cilindretto
2. 拆卸轮缸
Frecce che indicano come smontare le molle di appoggio
3. 拆卸支撑弹簧
Freccia indica come girare le ganasce e la bielletta
4. 拆卸制动蹄 - 摇杆单元。
frecce indicano come sganciare il freno a mano.
5.A 解开手动制动拉线。
5.B 向后倾斜制动蹄摇杆装置并解开手动制动拉线。
Pennello per pulire piatto e tamburo
6. 用干漆刷清洁车轮护罩和制动鼓。
 
回装程序
frecce indicano come rimontare il cilindretto
7. 回装新的轮缸
frecce indicano come riagganciare il freno a mano sul kit
8. 将手动制动拉线连接到套件上
frecce indicano come posizionare i becchi delle ganasce
9. 将制动蹄的端部定位在轮缸上,然后将支撑件定位在下限位器上,将套件安装到位。
frecce indicano come montare le molle di appoggio
10.  重新组装支撑弹簧。
indicazione di premere il pedale del freno
11. 重新组装制动鼓。然后反复踩下制动踏板并调整手动制动。
 
 
重要提示对制动回路进行排气。
 
 
VOLKSWAGEN RAD
拆卸流程
 
大众 RAD 和福特 RAD 套件的拆卸和重新组装程序完全相同。
Cacciavite per svitare la ruota del tamburo e smontarlo
1. 拆卸制动鼓。如果遇到困难,要松开密封件,可将螺丝刀插入制动鼓上的车轮安装孔,然后向上推动剪力连接器(图1)来解除制动间隙调节。 
Frecce che indicano come smontare le molle di appoggio
2. 拆卸支撑弹簧。
Frecce che indicano come liberare gli appoggi inferiori delle ganasce
3. 释放制动蹄的下支撑。将这些下部支撑件与制动蹄连接在一起,以松开制动蹄的上顶端。 
Freccia indica come girare le ganasce e la bielletta
4. 向后倾斜制动蹄摇杆装置并解开手动制动拉线。
frecce indicano come smontare il cilindretto
5. 拆卸轮缸。
Pennello per pulire piatto e tamburo
6. 用干漆刷清洁车轮护罩和制动鼓。
 
回装程序
frecce indicano come rimontare il cilindretto
7. 回装新的轮缸。
frecce indicano come riagganciare il freno a mano sul kit
8. 将手动制动拉线连接到套件上
frecce indicano come posizionare i becchi delle ganasce
9. 将制动蹄的端部定位在轮缸上,然后将支撑件定位在下限位器上,将套件安装到位。
frecce indicano come montare le molle di appoggio
10.  重新组装支撑弹簧。
freccia e numero uno indicano di spingere la chiavetta in alto
11. 将剪力连接器(图1)尽可能向上推,并检查制动蹄是否位于轮护罩的中心位置。
indicazione di premere il pedale del freno
12. 重新组装制动鼓。然后反复踩下制动踏板并调整手动制动。
 
重要提示对制动回路进行排气。
 
 
LUCAS GIRLING RAI
拆卸流程
Cacciavite per svitare la ruota del tamburo e smontarlo
1. a) 拆卸制动鼓。如果遇到困难,要松开密封件,可将螺丝刀插入制动鼓上的车轮安装孔,然后将手动制动杆推回到制动模块的核心后面。 

b) 拆卸制动鼓。如果遇到困难,要松开密封件,请将螺丝刀插入密封件的开口(图1轮护罩后侧),然后将手动制动杆推回制动模块的核心后面(图2)。 

Frecce che indicano come smontare le molle di appoggio
2. 拆卸支撑弹簧。
Frecce che indicano come smontare le molle di appoggio
3. 释放制动蹄的下支撑。将这些下部支撑件与制动蹄放在一起,以便松开上端部并拆卸装置。 
Freccia indica come girare le ganasce e la bielletta
4.A 向后倾斜制动蹄摇杆装置并解开手动制动拉索。
4.B 解开手动制动拉索。
frecce indicano come smontare il cilinderetto
5. 拆卸轮缸。
Pennello per pulire piatto e tamburo
6. 用干漆刷清洁车轮护罩和制动鼓。
 
回装程序
frecce indicano come rimontare il cilindretto
7. 回装新的轮缸。
frecce indicano come riagganciare il freno a mano sul kit
8. 将手动制动拉线连接到套件上
frecce indicano come posizionare i becchi delle ganasce
9. 将制动蹄的端部定位在轮缸上,然后将支撑件定位在下限位器上,将套件安装到位。
frecce indicano come montare le molle di appoggio
10.  重新组装支撑弹簧。
indicazione di premere il pedale del freno
11. 重新组装制动鼓。然后反复踩下制动踏板并调整手动制动。
 
 
重要提对制动回路进行排气。
 

必须更换整个车桥的制动蹄片。
 
 
一般和安全信息
该 Brembo 产品的设计符合所有适用的安全标准。产品的用必须与其设计和制造的特定用途相符。将产品用于任何其他目的,或任何修改篡改产品可能影响产品的性能,并可能导致产品不安全。
 
此类修改或不当使用将使受限的保修失效,并可能使使用产品的个人对他人造成的人身伤害或财产损失承担责任。
 
在这些说明中,“危险!“警告是指如果不遵守,很可能导致严重伤害甚至死亡的程序。“注意”表示如果不遵守,可能会导致物理损坏的程序,而“警告!”是指如果不遵守,可能会导致车辆损坏的程序。

危险!
在开始更换之前,请确定备件适合车辆的品牌和型号。本产品对于安装该产品的车辆的安全操作至关重要,只能由经过培训和/或具有安装和使用本产品经验的熟练、合格人员进行安装。
安装人员必须配备行业的专用工具,并具备处理车辆维修的知识和经验。不正确或不适当的安装,无论是由于未严格、完整地遵守这些说明或其他原因造成的,都将使有限保修失效,并可能使安装人员在发生人身伤害或财产损失时承担责任。
对于因更换产品安装不当而导致车辆操作人员造成的任何损坏或伤害,Brembo不承担任何责任。
 
本产品替换的旧产品不得安装在任何其他产品上。这可能会导致财产损失和人身伤害,包括死亡。 
 
务必检查储液罐中的制动液液位是否在储液罐上指示的最低液位和最高液位之间。液位不正确可能会导致制动液泄漏或制动系统效率降低。储液罐中制动液过多或过少都可能导致制动器无法正常工作,从而导致人身伤害,包括死亡。 
 
小心!
更换的部件必须依法处置。
避免剧烈撞击和/或损坏产品及其零部件至关重要,因为这可能损害其效率并可能导致它们发生故障。如有必要,更换任何损坏的零件或组件。为避免受伤,我们建议如下:
  • 在拆卸和组装具有锋利边缘的组件时,请务必戴手套。
  • 请勿让皮肤表面与刹车片和制动蹄的摩擦材料直接接触,因为这可能会导致擦伤。
保修限制
本保修涵盖货物交付后两年内发生的所有合规的缺陷。消费者必须在发现缺陷之日起两个月内向卖方报告合规的缺陷,但不影响自交付货物起二十六个月内采取旨在纠正缺陷行动的时效期限。根据《消费者权益保护法》第 130 条的规定,如果货物存在合格缺陷,用户有权要求修理或更换货物,或要求适当降价或终止合同。 本保修构成与本产品相关的唯一保修,并取代任何其他口头和书面保修。

您还有其他疑问吗?

请联系布雷博的支持部门,我们的技术人员将尽快回复!
返回目录
汽车配件
阅读下一篇文章
更换中央离合器从动缸(CCSC)的说明
隐私政策">